网络热词 > 女人皆如此

女人皆如此

女人皆如此(恋爱学堂)(Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti,作品号K.588)为莫札特所作喜歌剧,剧本由洛伦佐达彭特(Lorenzo da Ponte)撰写。

莫札特有三部歌剧作品的剧本都由彭特所作(女人皆如此、唐乔望尼与费加洛婚礼)。这出剧是在神圣罗马帝国皇帝约瑟夫二世(Emperor Joseph II)的建议下进行创作,原本规划是由作曲家萨列里(Antonio Salieri)为这剧本谱曲,但不知何故,在他完成第一幕的部分后即中断创作。这个标题"Così fan tutte"原意为"女人们都这么做的",不过通常翻译为"女人皆如此",这段文字在剧中第二幕终曲前由三名男士所唱出信息

作曲:沃夫冈阿玛迪斯莫扎特

剧本:罗伦佐达彭特

首演:1790年01月26日,维也纳

费奥迪莉姬(Fiordiligi)/那不勒斯贵妇 女高音

多拉贝拉(Dorabella)/费奥迪莉姬的妹妹 次女高音

古列尔摩(Guglielmo)/年轻军官,费奥迪莉姬的未婚夫 男中音

费朗多(Ferrando)/年轻军官,多拉贝拉的未婚夫 男高音

黛丝比娜(Despina)/两姐妹的女佣 女高音

阿方索先生(Don Alfonso)/老光棍哲学家 男低音

十八世纪,意大利那不勒斯

老光棍哲学家阿方索先生和两位年轻的军官─古列尔摩以及费朗多─打赌,他认为女人的贞洁是不值得信赖的,而两位军关则坚信自己的未婚妻绝对不会背叛他们。就在双方争论不休之下,老光棍突然想到了一个「赌局」、也可以说是「骗局」:两位军官谎称要到前线作战,不得不离开爱人,实际上则是转身伪装成来自异国的绅士,向彼此的未婚妻表达爱意,玩起「交换伴侣」的游戏,以测试她们对爱情的忠诚度。三人还以一大笔金钱做为赌注,两位年轻军官信心十足,认为自己绝不会失掉面子、也失掉金钱,而阿方索则是老神在在,静观赌局发展。这场爱情赌局开始后,其中还有两姐妹的女佣黛丝比娜在不知情的状况下,也被卷入这场爱情赌局,甚至在阿方索的设计之下,还成了「从犯」,在两对恋人之间穿针引线,耍得两姐妹团团转。到最后两姐妹竟然答应了「异国陌生男子」的追求,决定背弃自己的未婚夫。

就在婚礼进行到一半的时候,从远处传来了军队凯旋归来的号角声(这也是阿方索故意的安排)。在一阵慌乱中,两位化装成异国绅士的军官露出了真面目,姐妹俩吓得花容失色,苦苦求饶;随后两位军官也揭开了骗局─这都是阿方索的诡计!想当然尔,他们也输掉了一大笔钱,而两姐妹至此才知道被捉弄了。阿方索虽然是这场「赌局兼骗局」的始作俑者,但这个时候也扮起和事佬,让原本在两对恋人之间即将爆发的冲突缓和了下来。而全剧也就在相互的宽恕与体谅中圆满地结束。

All rights reserved Powered by 网络热词 87994.com

copyright ©right 2010-2020。
网络热词内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@126.com