网络热词 > 和素

和素

和素(1652-1718),字存斋、纯德,完颜氏,清康熙年间满洲人,隶属内务府镶黄旗。累官至内阁侍读学士,御试清文第一,赐巴克什号,充皇子师付,翻书房总载,清代著名满文翻译家。

阿什坦之次子,精通满文及汉文。冠以部院笔帖士入仕,后迁内务府员外郎,主管银库。在此任上,他重订规章,以防止监守自盗。后擢上驷院郎中,受到圣祖皇帝赏识。当皇帝需要一位严格胜任的师傅去教育皇子时,即选中了他。和素曾一度坐免,但数日后即复起为武备员外郎,仍充任皇子的师傅。此后不断擢升,1712年任内阁侍读学士,总管内翻书房武英殿事,并兼佐领。他教授皇子多年,谦谨俭约敦厚诚实,备受尊敬,誉为最富有才能的满族翻译家之一。

巴埃南(P.Parrenin)在一封写于1740年的信中对和素作了以下评价:"和素是清代驰名遐迩的认识,他讲《醒世要言》于1704年译为满文刊行。圣祖皇帝之大部皇子,均由他主教满文及汉文。全部《经》书及1691年问世的中国史书《资治通鉴纲目》均由他主持翻译。同时,他也是1708年刊行的包括满文全部词汇、用满文释义的《清文鉴》的主编。他是通晓满汉二种文字最杰出的满族人之一。已于数年前逝世。"(引自《一些感人的珍贵信件》,1843年版,卷三,页750。指《中华传教事业》一书--译者)。

除以上提到的满文译著外,他还编辑了一套包括八部著作之"丛书",共七卷,名《七本头》。除其他著作外,其中有他先前所译的《素书》、《通鉴总论》、《醒世要言》及《孝经》之修订本。他还翻译了一本有关古代诗歌音调的书,名《太古遗音》,是十七世纪初南京一位音乐家杨抡所著。和素将这本满汉文对照的书,改名为《琴谱合璧》,十八卷。此书已收入《四库全书》。

和素一生译著较多,主要有《左传》、《黄石公素经》、《琴谱合璧》等。清人昭在其《啸亭续录》中说,和素通满汉文,曾翻译过《太古遗音》、《菜根谭》、《西厢记》和《金瓶梅》。

和素的父亲阿什坦也是清代著名的翻译家,译有《大学》、《中庸》、《孝经》等书。

清,绢本,设色,纵159.2cm,横115cm。 本幅无作者款识。上诗堂有张英、励杜讷、孙宝宪及和素本人题记。和素题曰:"四十有五,年尚未老。缅想从前,遏多功少。尔形方健,尽可自好。无忝所生,敬奉斯道。康熙三十四年仲冬吉日。和素自题。"

图绘和素45岁时的坐像,身穿朝服,项挂朝珠。其面容具有典型的满族特征,面色微赤,高颧,留须,神态蔼然,目光沉静,举止端庄。画面生动地再现了这位满洲大臣儒雅谨严的性格和精神风貌。

All rights reserved Powered by 网络热词 87994.com

copyright ©right 2010-2020。
网络热词内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@126.com